In this insightful and interesting address, the founder of the Martin Company traces the challenges and the complexities of aircraft development in the thriving and complex scenario of the first years of the Cold War.
A must read for any serious enthusiast of aeronautics in the first post-wwII decade.
In questo intelligente e interessante discorso, il fondatore della Martin Company traccia le sfide e le complessità dello sviluppo aeronautico nel rigoglioso e complesso scenario dei primi anni della Guerra Fredda.
Assolutamente da leggere per ogni serio appassionato dell'aeronautica della prima decade dopo la Seconda Guerra Mondiale.
Glenn L. Martin on Wikipedia |
Glenn L. Martin su Wikipedia |
(Above) Click on the picture above to download a PDF, English text-indexed version of the address | (Sopra) Click sull'immagine qui sopra per scaricare una versione PDF del discorso, con testo inglese indicizzato |
(Above) Glenn L. Martin in 1948 with a model of Martin 2-0-2 | (Sopra) Glenn L. Martin nel 1948 con un modello del Martin 2-0-2 |
THE PROBLEMS OF AIRCRAFT DEVELOPMENTBy
|
I PROBLEMI DELLO SVILUPPO DEGLI AEROPLANIDi
|
Mr. Martin began in 1907 to build gliders; designed and built pusher type airplane in 1908 and taught self to fly; established factory in 1909; flew first air mail in 1912; conducted Army's first bombing experiments, 1913; produced several new models for Army prior to World War I. Merged interest with Wright Co., in Wright-Martin Co., in 1917, withdrew during same year and organized Glenn L. Martin Co., of Cleveland in 1918, designing and building first American designed plane for Liberty engines and produced Martin bombers for Army and Navy. Current plant started at Baltimore in 1929. |
Mr. Martin ha iniziato a costruire alianti nel 1907; ha progettato e costruito aerei a elica spingente nel 1908 e si è autoaddestrato al volo; ha fondato la fabbrica nel 1909; ha volato sui primi aerei postali nel 1912; ha condotto i primi esperimenti di bombardamento per l'Esercito, nel 1913; ha prodotto vari nuovi modelli per l'Esercito prima della Prima Guerra Mondiale. Ha fuso la propria compagnia con la Wright Co., nella Wright-Martin co. nel 1917, per poi ritirarsene lo stesso anno e organizzare la Glenn L. Martin Co., di Cleveland nel 1918, progettando e costruendo il primo aereo progettato in America per i motori Liberty, e ha prodotto i bombardieri Martin per l'Esercito e la Marina. Gli attuali impianti hanno iniziato l'attività a Baltimora nel 1919. |
CREATING THE IMPOSSIBLEThe development of aircraft holds the key to aviation progress in our national security. For that reason, I am particularly happy to be able to address this statement to the President's Air Policy Commission at a time when air power is of such obvious importance.
The increased cost of aircraft development is amazing and completely beyond the imagination of the average layman. The development of modern aircraft and its associated implements of war combines the development of all the various branches of engineering science. We are constantly delving into the unknowns which we must do if this nation is to remain the foremost nation of the world and if our national independence is to be assured. All of you recall that the development of the atomic bomb cost two billion dollars. This is just one of the research developments now confronting the nation in an effort to maintain our position in the world of armament research and development. |
CREARE L'IMPOSSIBILELo sviluppo di aeroplani è la chiave per il progresso dell'aviazione nella nostra sicurezza nazionale. Sono particolarmente felice di poter proporre questo discorso alla Commissione Presidenziale per le Politiche Aereonautiche in un momento in cui il potere aereo è di un'importanza così ovvia.
L'aumento dei costi di sviluppo degli aerei è sorprendente e completamente al di là dell'immaginazione dell'uomo medio. Lo sviluppo degli aerei moderni e degli strumenti bellici ad essi associati combina lo sviluppo di tutte le varie branche della scienza ingegneristica. Stiamo costantemente addentrandoci nell'incognito, il che è doveroso se vogliamo che questa nazione rimanga la più progredita al mondo e che la nostra indipendenza sia assicurata. Tutti ricordate che lo sviluppo della bomba atomica è costato due miliardi di dollari. Questo è solo uno degli sviluppi della ricerca con cui la nazione si confronta nello sforzo di mantenere la nostra posizione nel mondo della ricerca e dello sviluppo degli armamenti. |
(Above) A wartime letter by Glenn L. Martin to the company's personnel. | (Sopra) Una lettera di Glenn L. Martin al personale dell'azienda in tempo di guerra. |
PROTOTYPE COSTSOur prototype airplanes that 20 years ago cost a few hundred thousand dollars to develop, now cost up to 25 million dollars and more. It is true that increased labor and material costs have added to such expenditures, but that is only a small part of the many factors that go towards increased development costs. It is the increased requirements and complexity of present day aircraft that have so tremendously increased costs. I do not say for one minute that such requirements are not necessary because, in my own opinion, they are very necessary. We are moving into new speed ranges, going to and beyond the speed of sound. Each increment of such increased speed brings many new problems to be solved. |
COSTI DEI PROTOTIPIGli aerei prototipo il cui sviluppo, venti anni fa, costava poche centinaia di migliaia di dollari, ora costano fino a 25 milioni di dollari o più. È vero che l'aumento del costo delle materie prime e della forza lavoro hanno fatto lievitare le spese, ma questi sono solo una piccola parte dei molti fattori che concorrono all'aumento dei costi di sviluppo. Sono i requisiti più stringenti e la complessità degli aerei di oggi ad far crescere così enormemente i costi. Non mi sogno neppure di dire che tali requisiti non sono necessari perché, secondo me, lo sono assolutamente. Ci stiamo muovendo in nuove gamme di velocità, fino a quella del suono e oltre. Al crescere di tali velocità, ogni incremento porta con sé molti nuovi problemi da risolvere. |
PROPRIETARY RIGHTSThe Aircraft Industry enjoys an unusual position with respect to proprietary rights in its product. Our history is one of rapid inventive progress. Whenever it has been established that an invention or improvement has been made, the improved device may be adopted throughout the industry. We have operated under this system of free interchange of developments for over thirty years through our Manufacturers Aircraft Association, which gives to each member of the industry the right to use the airplane inventions and improvements of the other members. This Association was set up at the request of the Government during World War I to eliminate disputes between members of this industry concerning patents and inventions. The wisdom of this policy of eliminating disputes over proprietary rights was further demonstrated by the ready adoption during World War II of a large number of aircraft improvements. |
DIRITTI DI PROPRIETÀL'industria aeronautica gode di una insolita posizione rispetto ai diritti di proprietà relativi ai suoi prodotti. La nostra storia è quella di un rapido progresso inventivo. Ogniqualvolta si è stabilito che un'invenzione o una miglioria è stata raggiunta, il dispositivo migliorato può essere adottato in tutta l'industria. Abbiamo operato in un sistema di gratuito interscambio degli sviluppi per oltre trent'anni attraverso la nostra Associazione dei Costruttori Aeronautici, che fornisce a ogni membro dell'industria il diritto di utilizzare le invenzioni e le migliorie aeronautiche degli altri membri. Questa Associazione è stata creata su richiesta del Governo durante la Prima Guerra Mondiale, per evitare dispute tra le aziende del settore riguardo a brevetti e invenzioni. La saggezza di questa politica di eliminazione delle dispute sui diritti di proprietà è stata ulteriormente dimostrata durante la Seconda Guerra Mondiale, dalla rapida adozione di un gran numero di miglioramenti agli aeroplani. |
REDUCING DATA TO EXPERIMENTAL PLANESuch basic research data as is made available from other sources, in the form it reaches the aircraft industry, cannot be put to immediate use by the aircraft designer. These data must be analyzed in relation to the specific design project and then perhaps become the subject of further specific tests and study before their usefulness can be fully realized. An example of this is the basic research involved in the development of low-drag airfoils, or wing sections, carried out by the NACA over a period of several years. These studies resulted in the wing sections now being used on high-speed aircraft. However, the actual design and manufacture of airplane wings using these sections involved a great deal of additional development research on the part of the manufacturer. It was necessary to analyze, for the particular airplane, the effect of the various tip and root cross sections to use for optimum weight and performance. Structural design by the manufacturer required further study and test to develop wings of minimum weight utilizing the new sections. Wind tunnel models of wing attached to the actual aircraft fuselage required testing for interference and overall aerodynamic effects. Tooling and manufacturing methods required revision in order to get the surface smoothness which the new contours demanded. Many other design problems of similar nature required solution. |
TRASFORMARE I DATI NELL'AEREO SPERIMENTALEDati di ricerca tanto elementari quanto quelli messi a disposizione da altre fonti, nella forma in cui raggiungono l'industria aeronautica, non possono essere utilizzati immediatamente dall'ingegnere aeronautico. Tali dati debbono essere analizzati in relazione allo specifico disegno di progetto e poi forse diventare essi stessi il soggetto di ulteriori test ed analisi prima che la loro utilità possa essere pienamente compresa. Ne è un esempio la ricerca di base dedicata allo sviluppo di profili, o sezioni, alari a bassa resistenza, svolta dalla NACA per un periodo di diversi anni. Questi studi hanno portato alle sezioni alari attualmente utilizzate sui velivoli ad alta velocità. Tuttavia, l'effettiva progettazione e sviluppo di ali da aeroplano basate su tali profili ha richiesto una gran quantità di ricerca e sviluppo aggiuntivo da parte dei costruttori. È stato necessario analizzare, per il particolare aeroplano, l'effetto delle varie sezioni da utilizzare alla radice e all'estremità alare per ottimizzare peso e prestazioni. La progettazione strutturale da parte del costruttore ha richiesto ulteriori studi e test per sviluppare le ali di minor peso basate sui nuovi profili. Si sono dovuti testare in galleria del vento l'interferenza e gli effetti aerodinamici complessivi con modelli di ali collegate alla reale fusoliera dell'aereo. La strumentazione e i metodi costruttivi hanno dovuto essere riveduti per ottenere il grado di levigatezza superficiale richiesta dai nuovi profili. Molti altri problemi progettuali di natura simile hanno richiesto una soluzione. |
INDUSTRY FACILITIES REQUIREDThe problem of applying basic research data culled from many existing laboratories, both government and privately owned, involves the establishment and maintenance of expensive facilities to develop and test different units of the experimental airplane being developed from the basic element data. We have listed below some of the major facilities that either must be procured individually by each aircraft manufacturer or must be available for his use within a reasonable distance and at the proper time. Obviously the facilities needed, in first cost and operating requirements, are far beyond the individual manufacturer's financial reach under existing Government procurement policies and the present condition of the commercial airplane market. Present Government procurement policies do not permit the inclusion in contract costs of such overhead items as the cost of building and operating research facilities. |
STRUTTURE INDUSTRIALI NECESSARIEIl problema di applicare la ricerca di base ottenuta da molti laboratori esistenti, di proprietà del governo o di privati, ha richiesto la costruzione e la manutenzione di costose strutture per sviluppare e testare le differenti unità dell'aereo sperimentale in corso di sviluppo a partire dai dati elementari di base. Abbiamo elencato più sotto alcuni delle maggiori strutture che debbono o essere fornite individualmente da ciascun costruttore aeronautico, o debbono essere disponibili per il suo utilizzo entro una distanza ragionevole e nel momento appropriato. Ovviamente, in termini di costo di tempo e materiali e in requisiti operativi, con le vigenti politiche di approvvigionamento del Governo e nell'attuale condizione del mercato aeronautico, le strutture necessarie sono ben al di là delle possibilità economiche della singola azienda. Le attuali politiche di approvvigionamento del Governo non permettono di includere tra i costi contrattuali costi generali come ad esempio quelli di costruzione e esercizio di impianti di ricerca. |
(Above) XB-26H "Middle River Stump Jumper" | (Sopra) XB-26H "Middle River Stump Jumper" |
TIME ELEMENTThe application of new research data to an experimental airplane design will, in many cases, take place while the research investigation is still in progress because of the need for the military to retain a position of leadership in combat aircraft. For this reason, and because of the highly competitive nature of the industry, the aircraft manufacturer will make every effort to secure the maximum performance for his design by the utilization of the latest research ideas, proven or unproven. Our experience is that, expedited as much as possible, the time element will extend anywhere from 2 to 4 years just to translate basic research into experimental airplane, with another 2 to 4 years needed to turn out first production airplanes. This is one of the reasons it is so necessary that the United States maintain air forces of moderate war strength in peacetime. |
L'ELEMENTO TEMPOL'applicazione di nuovi dati di ricerca alla progettazione di un aeroplano sperimentale avrà luogo, in molti casi, mentre le indagini di ricerca proseguono ancora, per la necessità dei militari di mantenere una posizione di preminenza nei velivoli da combattimento. Per questa ragione, e per la natura altamente competitiva dell'industria, il costruttore aeronautico farà ogni sforzo per assicurare al proprio progetto le massime prestazioni utilizzando le più recenti idee di ricerca, provate o meno che siano. La nostra esperienza è che, velocizzando le cose il più possibile, l'elemento tempo potrà estendersi in qualsiasi punto di un ambito tra due e quattro anni solamente per tradurre la ricerca di base in un aereo sperimentale, con la necessità di altri da due a quattro anni per giungere alla produzione dei primi aeroplani. Questa è una delle ragioni per cui è così importante che gli Stati Uniti mantengano anche in tempo di pace forze aeree di una discreta capacità bellica. |
(Above) Glenn L. Martin with a model of XB-48 (Courtesy of The Glenn L. Martin Maryland Aviation Museum). | (Sopra) Glenn L. Martin con un modello dell'XB-48 (Per gentile concessione di The Glenn L. Martin Maryland Aviation Museum). |
DESIGN COMPROMISESExperimental airplanes are not ordered unless there is a possibility of producing a quantity later. While uncertainty of future production makes it mandatory to spend as little as possible on an experimental airplane, certain production features have to be incorporated into it because it would be impractical to change them later. |
COMPROMESSI DI DESIGNGli aerei sperimentali non sono ordinati a meno che non esista la possibilità di produrne una certa quantità successivamente. Mentre l'incertezza della futura produzione rende obbligatorio spendere il meno possibile su un aereo sperimentale, alcune caratteristiche della versione di produzione debbono essere incorporate al suo interno perché sarebbe controproducente cambiarle in seguito. |
FREEDOM TO MAKE CHANGESSince experimental airplanes must be production prototypes as well as test articles, the contractor must have considerable freedom in making design changes that will facilitate production. For economical execution of a contract the manufacturer should be free to determine what units of the airplane can be made interchangeable within the limits of the design and tooling required by that contract and without additional expense to the customer. He must also be allowed to adapt the design to new and more economical processes of manufacture which are continually being developed. |
LIBERTÀ DI FARE CAMBIAMENTIDato che gli aerei sperimentali debbono essere sia prototipi di produzione, sia articoli da testare, il costruttore deve avere ampia libertà nell'apportare cambiamenti progettuali che facilitino la produzione. Per una corretta economia dell'esecuzione di un contratto, il costruttore dovrebbe essere libero di determinare quali unità dell'aereo possano essere rese intercambiabili rimanendo all'interno dei limiti progettuali e di equipaggiamento previsti dal contratto, e senza costi aggiuntivi per il cliente. Dovrebbe anche essere autorizzato a variare il progetto ai nuovi e più economici processi produttivi in corso di costante sviluppo. |
SERVICE TESTSAfter a manufacturer has expended the large amount of money and has taken anywhere from two to four years to bring an experimental airplane to the point where in his opinion it is satisfactory for delivery under the contract terms, the airplane is then evaluated by the Services or the CAA from a standpoint of suitability for service operation. |
TEST DI SERVIZIODopo che un costruttore ha speso la grande quantità di denaro e ha impiegato un tempo tra i due e i quattro anni per portare un aereo sperimentale al punto in cui, secondo lui, è adeguato ai termini contrattuali previsti per la consegna, allora le Forze Armate o dall'Autorità per l'Aviazione Civile (CAA) lo valutano dal punto di vista dell'adeguatezza alle missioni operative. |
(Above) A Martin 2-0-2 of Transocean Air Lines (Wikimedia) | (Sopra) Un Martin 2-0-2 della Transocean Air Lines (Wikimedia) |
COMMERCIAL AIRCRAFT DEVELOPMENTWhile much of this statement has been addressed to the problems of military aircraft development, we should keep in mind that the problems of commercial airplane development follow much the same pattern and are growing as speeds and operational altitudes increase. The Martin Company's own recent experiences may serve to illustrate the seriousness of difficulties facing the manufacturers and their airline customers in regard to new equipment development. Immediately after V-J Day, in August, 1945, we undertook, as a part of our operations, the development of two types of twin-engine airliners designed to fill the needs of the airlines in short and medium haul transport. |
SVILUPPO DI AEREI COMMERCIALISebbene la maggior parte di questo discorso abbia affrontato i problemi dello sviluppo di aerei militari, dobbiamo tenere in mente che i problemi dello sviluppo degli aerei commerciali seguono pattern molto simili, e stanno crescendo mano a mano che aumentano velocità e altitudini operative. Le nostre recenti esperienze alla Martin Company possono servire a illustrare la serietà delle difficoltà affrontate dai costruttori e dalle linee aeree loro clienti riguardo allo sviluppo di nuovi aeromobili. Immediatamente dopo il V-J Day, nell'Agosto 1945, abbiamo intrapreso, come parte delle nostre operazioni, lo sviluppo di due tipi di aerei di linea bimotori, progettati per soddisfare i bisogni delle linee aeree nel trasporto di breve e medio raggio. |
(Above) A Martin 2-0-2 advertizing from September 1948 | (Sopra) Una pubblicità del Martin 2-0-2 del Settembre 1948 |
EQUIPMENT RESERVESThe airlines never have been able to make and retain a sufficient amount of profit over any period of time to be able to accumulate reserves adequate to finance the purchase of new equipment and provide necessary operating capital. These difficulties have been further heightened by the fact that the large banks, since early this year, have been cold to the idea of extending credit to the airlines for equipment needs. |
RISERVE DI EQUIPAGGIAMENTOIn qualsiasi intervallo di tempo, le linee aeree non sono mai state in grado di ricavare e trattenere una quantità di profitto sufficiente ad accumulare riserve adeguate a finanziare l'acquisto di nuovi aerei e a fornire il capitale necessario per l'esercizio. Queste difficoltà sono state ulteriormente incrementate dal fatto che le grandi banche, fin dall'inizio di quest'anno (1947), sono state poco propense all'idea di estendere il credito alle linee aeree per necessità di nuovi aerei. |
AN IMPORTANT ADVANTAGEThe American aircraft industry has profited greatly from one significant advantage over some of the other countries - the fact that there has been free and open competition between the manufacturers in new aircraft development, even in peacetime. We have entered periods of frantic expansion in time of emergency with an active, alert competitive spirit already at work in behalf of faster progress. |
UN IMPORTANTE VANTAGGIOL'industria aeronautica americana ha approfittato grandemente di un significativo vantaggio rispetto a alcuni altri paesi - il fatto che nello sviluppo di nuovi aeroplani c'è stata una concorrenza libera e aperta tra i costruttori, anche in tempo di pace. In tempi di emergenza, siamo entrati in periodi di crescita frenetica con uno spirito competitivo e vigile già al lavoro, a favore di un progresso più rapido. |
(Above) 1 January 1940: Glenn L. Martin talking with J.H. Kindleberger, president of the North American Aviation Company (Getty Images) | (Sopra) 1 Gennaio 1940: Glenn L. Martin a colloquio con J.H. Kindleberger, presidente della North American Aviation Company (Getty Images) |
PRODUCTION CONTRACTSIn discussing the problems of aircraft development, it would be easy to overlook the fact that design and construction of a prototype airplane provides only part of the aircraft development experience which manufacturers will need to be capable of rapid expansion of production when needed. Unless production contracts for reasonable quantities of aircraft are awarded, the companies find it impossible to retain an adequate number of skilled tool designers and tool makers, production experts and experienced manufacturing employees. Perhaps even more important is the need for airplanes in reasonable quantities to permit the air services to use them in actual service - maneuvers designed to prove the tactical adequacy of the design, to develop improvements for the next lot to be produced and to train flight and ground crews in operating and maintaining the latest types of aircraft. |
CONTRATTI DI PRODUZIONENel discutere i problemi dello sviluppo aeronautico, sarebbe facile ignorare il fatto che la progettazione e la costruzione di un aereo prototipo fornisce solo una parte dell'esperienza di cui i costruttori necessitano per essere capaci di una rapida espansione della produzione in caso di bisogno. A meno che non si assegnino contratti per una quantità ragionevole di aeroplani, le aziende trovano impossibile mantenere un adeguato numero di competenti progettisti e attrezzatori, esperti di produzione e impiegati qualificati nei processi produttivi. Forse è ancor più importante la necessità di quantità di velivoli sufficiente a consentire ai servizi aerei di utilizzarli effettivamente in servizio - in una strategia concepita per provare l'adeguatezza tattica del progetto, per sviluppare le migliorie del successivo lotto di produzione, e per addestrare gli equipaggi di terra e di volo a utilizzare e manutenere i più recenti tipi di aeroplano. |
FOREIGN DEVELOPMENTSIt is no secret that other nations are devoting important time, attention and appropriations to the development and manufacture of new aircraft. Where this country stands in relation to such international developments is difficult to judge in the absence of up-to-date and first-hand surveys of other nations. One of the executives of our company returned from Europe just last week. He was able to report that in commercial airplane development he is convinced that we maintain a considerable advantage. He pointed out, however, that Great Britain has a number of developmental projects under way which should "keep us on our toes." In jet and turbine power plant projects, he reported that Great Britain is considerably ahead of this country, timewise, although only comparative operating data when new American jet and turbine power plants now being developed are in use will reveal whether the British engines are more advanced in performance. What advanced projects other, less friendly, nations may have under way is not so well known but we may be certain that they are speeding their development of new aircraft and missiles while hoping that this country choose to rest on its past laurels. |
SVILUPPI ALL'ESTERONon è un segreto che altre nazioni stiano dedicando importanti quantità di tempo, attenzione e stanziamenti allo sviluppo e alla fabbricazione di nuovi aeroplani. Dove si collochi questo paese in relazione a tali sviluppi internazionali, è difficile da giudicare in assenza di aggiornate indagini di prima mano sulle altre nazioni. Uno dei funzionari della nostra azienda è tornato dall'Europa proprio la scorsa settimana. Ha potuto riferire che nello sviluppo di aerei commerciali è convinto che noi manteniamo un considerevole vantaggio. Tuttavia, ha sottolineato che la Gran Bretagna ha in corso numerosi progetti di sviluppo che dovrebbero tenerci sulle spine. Nei progetti di propulsori a getto e a turboelica, ha riferito che la Gran Bretagna è di gran lunga più avanti di questo paese, in termini di tempo, benché sarà soltanto il raffronto dei dati operativi, quando i nuovi propulsori a getto e a turboelica americani in corso di sviluppo saranno operativi, a rivelare se i motori britannici siano più avanzati nelle prestazioni. Quali progetti d'avanguardia siano in corso on altre, meno amichevoli, nazioni non è altrettanto ben conosciuto, ma possiamo essere certi che esse stanno accelerando lo sviluppo dei loro aerei e missili sperando che questo paese riposi sui passati allori. |
THE INDUSTRY CAN SURVIVE, BUT...I do not look upon the problems which the aircraft industry faces today as being insurmountable. The companies which are soundly grounded and competently managed will survive. That is, they will be able to keep their corporate names alive and stay in business. Whether or not the companies which make up the aircraft industry retain or lose their ability to meet any future challenge depends upon whether aircraft development and aircraft procurement programs, in peacetime, maintain minimum levels adequate to the purpose. |
L'INDUSTRIA PUÒ SOPRAVVIVERE, MA...Non ritengo che i problemi con cui l'odierna industria aeronautica si confronta siano insormontabili. Le aziende hanno solide basi e, gestite con competenza, sopravvivranno. Cioè, potranno tener vivo il loro marchio e rimanere sul mercato. Se, o meno, le aziende che costituiscono l'industria aeronautica manterranno o perderanno la loro capacità di rispondere alle sfide future, dipende da se, o meno, i programmi di sviluppo aeronautico, e le forniture di aerei, manterranno livelli minimi adeguati a garantire questo risultato. |
❦